別冊クリナリオ|フレンチレシピ翻訳 萬木義次








洋梨、メレンゲ、ピスタッチオ、クリームシャンテリーの抹茶甘味
Pavlova aux poires, meringue au matcha

img_1795866_53888459_0.jpgimg_1795866_53888459_1.jpgimg_1795866_53888459_2.jpg



Ingredients
 2 blancs d’œufs             
 70 g de sucre en poudre         
 3 pincées de thé vert matcha en poudre
 de la crème fleurette pour chantilly   
 un peu de sucre pistaché         
 1 poire bien mûr             
 1 citron vert (les zestes)    

材料
  卵白 2個分
  グラニュウ糖 70g
  抹茶粉末 3摘み
  生クリーム (シャンテリー用)
  ピスタッチオ砂糖 少々
  完熟洋梨 1個
  ライム(皮用)1個


des pistaches concassées et des pépites de chocolat blanc pour la déco

盛り付けの飾り用に、荒刻みのピスタッチオとホワイトチョコレート丸粒少々


La meringue : j’ai pris la recette de Béa (la tartine gourmande) en montant les blancs en neige très ferme avec du sucre en poudre et une cuillère à café de thé matcha en poudre. On obtient des « blanc » brillants bien verts mais qui malheureusement vont perdre leurs couleurs à la cuisson. Et hop au four pour 1h30 à 110°C après avoir versé les blancs sur un papier cuisson en lui donnant la forme d’une coupe. Je voulais une meringue molle à l’intérieur mais si vous souhaitez une meringue croustillante il faut laisser au moins 2 heures au four. J’ai laissé reposer mon fond de meringue 1 heure four éteint fermé. Vous pouvez la préparer la veille.

メレンゲ:タルテイヌの参考書ベアから、レシピを拝借しました。
卵白を攪拌し、淡雪に立て、途中からグラニュウ糖を加味し、更に攪拌し、硬立てにし、抹茶小匙一杯を加味して、素晴しい真緑の光沢の有るムースに成りますが、これは残念ながら、この後オーヴンで焼き乾かします。内に、光沢も色彩もなくなって仕舞います。
さて、オーヴンを110度で用意して、型に型紙を貼り、この淡雪を満たし、芯が幾らか軟らかい状態に焼きたい方は1時間30分焼き乾かします。
芯までサクサクして、表面に光沢の欲しい方は2時間を目途に焼き乾かして下さい。
私の好みは、もっと軟らかくフワフワ感が欲しいので、焼き時間は1時間で切り上げます。



Ensuite, j’ai préparé une chantilly (j’ai changé de crème fleurette pour une bio pas terrible qui ne montait pas comme celle que j’utilise
habituellement). Un peu de sucre pistaché pour sucrer la chantilly et
ensuite 30 minutes au congélateur pour obtenir une chantilly bien froide.

次に、シャンテリクリーム:ナマクリームを攪拌し、上がりに砂糖を加え、密に掻き立てますが、私はここでピスタッチオ粉末糖を代用し、色、味を添え、冷蔵で30分間冷やし、使い際に再攪拌し密に照りのあるシャンテリーに仕立てます。



Il n’y a plus qu’à couper les poires en lamelles, les arroser de citron vert et de zestes finement rapé, concasser les pistaches et le chocolat blanc. Après ce n’est plus qu’une histoire de montage…

盛り付け材の準備:最後に洋梨を薄削ぎに切るだけに準備してライムジューに塗しておきます。
その他、ライムの皮の卸準備、刻んで(ピスタッチオ、ホワイトチョコ)、後は盛り付け作業だけにしておきます。


J’ai eu une légère déception sur la meringue. Je la voulais bien verte mais elle a blanchi à la cuisson. En revanche l’intérieur était vert mousse / kaki assez joli. Je pense qu’il faudrait mettre du colorant vert en plus du thé.

抹茶メレンゲは色が飛ぶので、鮮やかな緑がなくなりますが、食事中に断面に抹茶緑が楽しめるので我慢するとして、素材にしたい柿の色合い、ホワイトチョコに工夫して、抹茶緑を染色する等、工夫は幾らでもあります。



Sinon, c’est un super dessert que vous pouvez faire en part individuelle ou en duo comme je l’ai fait. Chacun plonge sa cuillère dans la crème et les fruits.
Merci de m’avoir fait découvrir la pavlova et merci de nous laisser un peu de temps pour voter ! Je retourne dans mes montagnes jusqu’au 27 décembre.


催しの準備が多くて、手の回らない事もありますが、拘れば、素材のフルーツで色彩を付けるとか、クリームに工夫する等、楽しみは随所に探せます。
招待客にご満足頂き、沢山に感謝され、私も、多くの方に感謝とご恩報じに至誠が尽くせた、楽しい思い出が作れた記録です。










原典
http://veryeasykitchen.blogspot.com/2006/12/kkvkvk-15-pavlova-aux-poires-meringue.html?showComment=1166524140000
http://e-food.jp/blog/archives/2006/04/pavlova.html



萬木義次 ゆるぎよしつぐ
料理家、翻訳家。
苗場、十和田、新高輪、守口、大津などの各プリンスホテルで料理長を務め、ヨーロッパ各国のレストランで活躍後、料理翻訳を手掛ける。
現在、料理辞書を制作中。